ترجمة أوري روبين لمعاني القرآن الكريم (سورة يوسف أنموذجاً)

المؤلفون

  • عفتان مهاوش شرقي جامعة الانبار-كلية التربية القائم

الكلمات المفتاحية:

سورة يوسف، ترجمة معاني القران الكريم اوري روبين، رفلين، بن شمش

الملخص

اهتم العديد من المستشرقين اليهود قديماً وحديثاً إهتماماً كبيراً بالدراسات الإسلامية بوجه عام والقرآن الكريم بشكل خاص، وذلك لاكتشاف هؤلاء المستشرقين اليهود أن الإسلام يتمتع بالقوة، مما جعلهم يعتبرون تلك القوة بمثابة تحدي لهم، وذلك مما رأوه في الإسلام من تعارض ونقد للكثير من العقائد والعبادات اليهودية، كما وضح الاسلام أيضا الكثير من المغالطات التي تخص الديانة اليهودية، وما بها من تبديل وتحريف، مما أدى إلى اتخاذ المستشرقين اليهود موقف من الإسلام عامة والقرآن الكريم خاصة سيتناول البحث ترجمة أوري روبين لمعاني القرآن الكريم بشكل نقدي، باعتبارها الترجمة العبرية الأحدث لمعاني القرآن الكريم والتي صدرت عنه في جامعة تل أبيب، وبالرغم من العديد من النواحي الإيجابية في ترجمة أوري روبين لمعاني القرآن الكريم إلا أنه قد وقع في الكثير من الأخطاء حاله كحال الكثير ممن سبقوه في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى العبرية. مما دعى الباحث للرد على تلك الأخطاء، الأمر الذي اقتضى الدراسة والتمحيص. من اجل توضيح مدى الفرق بين دلالة اللفظ القرآني وبين الترجمة العبرية لأوري روبين للقرآن الكريم.حيث سينقسم البحث إلى مطلبين المطلب الأول تناول فيه الدراسة النظرية للترجمات العبرية للقرآن الكريم. مع نبذة تاريخية عن الترجمات العبرية للقرآن الكريم. مروراً بترجمة أوري روبين لمعاني القرآن الكريم وسبب اختيار الباحث لسورة يوسف. اما المطلب الثاني: فقد تناول الدراسة التطبيقية لترجمة أوري روبين لسورة يوسف حيث قسم هو أيضا الى فصلين تناول الفصل الأول ترجمة أوري روبين لسورة يوسف، والفصل الثاني تناول تصرف أوري روبين في تفسيره لسورة يوسف. وجاءت النتائج والتوصيات لتكون خاتمة للبحث التي سبقت قائمة تضم المصادر والمراجع التي اعتمد عليها الباحث في دراسته هذه.  

التنزيلات

منشور

2023-10-31