Consecutive Interpreting Between the Media Authority and the Dominance of Politics

Authors

  • Dhyaa Abdulwahid Namaa University of Basrah - College of Education - Qurna\ Dept. of English

DOI:

https://doi.org/10.66026/sbhkqz51

Keywords:

Media Translation, Consecutive Interpreting, Screen Translation, Media Authority, Politics, Discourse.

Abstract

Media translation has today become an urgent necessity, as globalized media discourse has come to be constrained by numerous ideological conflicts. Indeed, we are living in an information war in which content is often shaped and constructed according to the policy of the media outlet or the supplying body, such as news agencies; translation, in turn, is required to comply with that policy. Thus, we now speak of the manufacture of news rather than its translation.(Bielsa & Bassnett, 2021, p. 15)

 This study focuses on consecutive interpreting, with particular emphasis on live screen translation, as a form that has emerged from the needs of satellite communication and is especially relied upon by satellite television channels. It is a mode that requires speed and immediacy in performance. The interpreter appears through their voice, conveying the speeches of various figures during news bulletins, live-broadcast conferences, or discussions involving multiple guests, employing audiovisual translation techniques.

However, what draws attention is that media Consecutive interpreting is fraught with risks and has been the cause of many disputes between parties to communication, insofar as translation in this context has become hostage to media authority and political dominance, amid the marginalisation of professional ethics.

Consecutive  Interpreting Between the Media Authority and the Dominance of Politics.

References

Downloads

Published

2026-07-17