Consecutive Interpreting Between the Media Authority and the Dominance of Politics
DOI:
https://doi.org/10.66026/sbhkqz51Keywords:
Media Translation, Consecutive Interpreting, Screen Translation, Media Authority, Politics, Discourse.Abstract
Media translation has today become an urgent necessity, as globalized media discourse has come to be constrained by numerous ideological conflicts. Indeed, we are living in an information war in which content is often shaped and constructed according to the policy of the media outlet or the supplying body, such as news agencies; translation, in turn, is required to comply with that policy. Thus, we now speak of the manufacture of news rather than its translation.(Bielsa & Bassnett, 2021, p. 15)
This study focuses on consecutive interpreting, with particular emphasis on live screen translation, as a form that has emerged from the needs of satellite communication and is especially relied upon by satellite television channels. It is a mode that requires speed and immediacy in performance. The interpreter appears through their voice, conveying the speeches of various figures during news bulletins, live-broadcast conferences, or discussions involving multiple guests, employing audiovisual translation techniques.
However, what draws attention is that media Consecutive interpreting is fraught with risks and has been the cause of many disputes between parties to communication, insofar as translation in this context has become hostage to media authority and political dominance, amid the marginalisation of professional ethics.
Consecutive Interpreting Between the Media Authority and the Dominance of Politics.
References
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Journal Of Babylon Center for Humanities Studies

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


